Tomando unos mate translate12/20/2023 ![]() Tomando como ponto de partida a questão algo provocativa "Por que traduzir literatura infantil", ele prossegue segmentando os três componentes da pergunta. Resumo: Este artigo lança um olhar sistemático sobre os diferentes atores, fatores e contextos envolvidos no campo da tradução de literatura infantil. The overall goal of the article is to provide a basic map 1 of this complex field. "Children's literature", the object of the translation activity, will be looked closely in response to the question "what?", to illustrate the heterogeneity of its corpus and to show that it encompasses more genres and forms than are commonly featured in studies of translated children's literature. Of the verb "translate" is asked "for whom?", to examine questions of address and its role in translation, and then "how?", to discuss determinants, strategies, and tendencies in translating children's literature. "Why?" involves looking at the motivation and interests of the various human and non-human actors (publishing houses, organizations, translators etc), as well as the complex interplay of geopolitical, economic, and cultural factors on publishing and literary transfer. Taking as its point of departure the somewhat provocative question "Why translate children's literature?", it goes on to parse the three component parts. This article presents a systematic look at the different actors, factors, and contexts involved in the field of translating children's literature. Revisaremos para ello los temas y conceptos que más interés están despertando entre los investigadores y las inves-tigadoras, reseñaremos brevemente los textos de lectura esencial, y mostraremos las nuevas líneas de investigación que se abren en esta prometedora área de investigación. Este trabajo pretende ofrecer una introducción al ámbito de estudio. Las publica-ciones, ya sean artículos, libros, capítulos de libro, no siempre están incluidas en revistas o colecciones de traducción. Y a ello se suma el problema de la dispersión de la información. El campo de estudio es amplio y son muchos los posibles temas de investigación. ![]() Sin embargo, para quienes inician su andadura investigadora en este terreno, no es fácil saber por dónde empezar. Resumen La traducción de literatura infantil: temas centrales y nuevas vías de investigación En los últimos treinta años el estudio de la traducción de textos para el público infantil ha experimentado un rápido crecimiento tanto en términos de interés como de visibilidad. ![]() We will address concepts and topics that arouse most interest among researchers we will briefly review texts considered seminal contributions in this domain and we will outline some future research paths that are opening up in this promising area of research. This paper presents an introduction to the field. Publications, whether articles, book chapters, or books, are not always included in journals and book series about Translation Studies. The field of study is vast, many are the topics that can be dealt with, and the information is scattered far and wide. For a new researcher, however, it is not easy to know where to begin. In the last thirty years the study of translated children's books has grown considerably in terms of both interest and visibility. ![]()
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |